Умирая от одиночества,
Я мечтаю о тебе...
В этот миг...О, как мне хочеться
Себя отдать твоей судьбе.
Задыхаясь, я плачу бешено.
И молю тебя, услышь:
Я навеки твоя лишь женщина,
Я люблю тебя, малыш.
Знаешь, милый, я так соскучилась
В этом городе, „в глуши”,
Но сколько б здесь я не промучилась,
Другому не отдам души.
Хоть тело страстно жаждет нежности,
Я сохраню себя, поверь.
Я поклялась тебе в любви верности,
И буду паинькой теперь.
Я так хочу с тобой увидиться,
Прижать тебя к своей груди!
Сейчас мне это в снах лишь видиться,
Но я вернусь, ты только жди.
Как хорошо, что я нашла тебя –
И жизнь прекрасной стала вновь.
Да. В этот миг с ума сошла бы я,
Но знаю я : спасет любовь!
Умирая от одиночества,
Каждый миг хочу любить.
Как прекрасно, что в жизни хочеться
Тобой одним дышать и жить!!!
Алина Бабыч,
Киев, Украина
"Господь - крепость моя и щит мой; на Него уповало сердце мое, и Он помог мне, и возрадовалось сердце мое; и я прославлю Его песнию моею" (псалом 27:7.) e-mail автора:alya_babich@ukr.net
Прочитано 6974 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?